Словарь древнегреческой культуры. Широкова М

  • Дата: 30.09.2019

Михаил Васильевич Ломоносов в книге «О пользе чтения церковнославянских книг» писал, что церковнославянский язык «богатый от природы... еще более обогатился с греческого». В славянском языке мы находим «греческое изобилие и оттуду умножаем довольство российского слова, которое и собственным своим достатком велико, и к приятию греческих красот посредством словенского сродно...»

Попробуйте прочесть слова, написанные на греческом языке:

Что они вам напоминают? Разумеется, вы без труда узнали в них знакомые вам слова:
ИСТОРИЯ, ТЕТРАДЬ, КАТАЛОГ, ПРОГРАММА, ГРАМОТА, МЕТАФОРА, ПАРАГРАФ, ХРОНИКА, КОСМОС, ЛАМПА.

Это обстоятельство достойно удивления: многие буквы и слова в русском и греческом языках очень схожи по написанию. Чем объяснить подобное явление?

Во-первых, тем, что в основе нашей славянской азбуки лежит греческий алфавит. Во-вторых, многие слова в русском языке - греческого происхождения . Однако, мы к ним так привыкли, что не замечаем их иностранного обличия. Обратите внимание, например, на слова: тетрадь, педагог, школа, Библия, Евангелие, ангел, апостол, икона, просфора, каталог, антология, хрестоматия, алфавит, эпоха, эхо, герой, политика, диалог, археология, морфология, синтаксис, фонетика, грамматика, арифметика, математика, фантазия . Все эти слова заимствованы из греческого языка.

Известны разные способы заимствования слов: прямое заимствование и калькирование.

Прямое заимствование греческих слов

Из школьной лексики

Рассмотрим слова: тетрадь, школа, педагог , пришедшие к нам из греческого языка. У каждого из них - своя история.

В древнерусском языке слово тетрадь известно с XI века. В Древней Руси словом тетрадь книжники называли четыре листа пергамента , сшитые вместе, из которых потом получалась книга. Интересно, что слово тетрадь произошло от греческого [тэтрадион], имевшего аналогичное значе-

ние, хотя в более древние времена это слово означало просто четверку . Это могла быть четверка воинов, четверка лошадей и т.д.

Интересна история слова школа от греческого [схоли]. Исходное его значение - "досуг, свободное время, отдых" и даже "праздность, бездействие". Древнегреческий философ Платон использовал его в несколько ином смысле - "занятие на досуге, ученая беседа". А позже Плутарх употреблял слово в значении - "учебное занятие, упражнение, лекция, школа философов". В русский язык это слово попало, как полагают, из польского языка, а польский, в свою очередь, заимствовал его из латыни.

Слово педагог (от [пэдагогос]) буквально означает *детоводитель". В Древней Греции первоначально так назывался "раб, провожавший мальчика в школу и обратно"; позднее - "воспитатель, наставник*.

Что такое Библия?

Всем вам известно слово Библия. В основе его лежит греческое [вивлион] или в классическом чтении [библион]. В переводе на русский это слово означает "книга". Библия писалась разными людьми в течение многих веков и дошла до нас благодаря тому, что ее бережно сохранила Церковь. Библия содержит 77 книг, четыре из которых называются Евангелия.

Слово Евангелие происходит от греческого [эвангелион], что в переводе с греческого значит "благая, радостная весть". На греческом разговорном языке слово за несколько веков до Рождества Христова означало "подарок, который получал добрый вестник, объявивший народу о победе или об избавлении от гибели". Этим же словом потом называли "жертву, которую греки приносили по случаю получения известия о победе". А потом словом стала именоваться сама радостная весть - "неожиданная новость об избавлении, о победе, о спасении".

Евангелием называются книги, в которых представлены свидетельства апостолов о жизни и учении Иисуса Христа, о Его Воскресении, победе над смертью.

Из церковной лексики

Слово ангел (от греческого [ангелос]) - значит "вестник" и является однокоренным Евангелию , а апостол значит "посланник", по-гречески это слово будет выглядеть так: [апостолос].

Греческое слово [икон] переводится очень красивым словом "образ". Отсюда наше слово икона.

Вывали ли вы в церкви и знаете ли вы, что такое просфора ? Это небольшой хлеб круглой формы, специально выпеченный для церковной службы.

Название его происходит от греческого слова [просфора], что значит "приношение". Почему "приношение"? В Древней Церкви христиане все необходимое для Богослужения, в том числе и хлеб, приносили сами. Возможно, он был другой формы, но назывался также просфора. Удивительно, как слова умеют хранить в себе целую историю.

Слова-кальки

Все рассмотренные до сих пор слова заимствованы из греческого языка напрямую. Однако существует и другой способ заимствования - калькирование,

Калькирование - это поморфемный перевод слова на другой язык (то есть последовательный перевод приставки, корня, суффикса, окончания). Слова, образованные по такой модели, называются «кальками" .

«Кальками» являются подавляющее большинство двукорневых и многокорневых слов. В том числе к ним относятся слова с корнем благо : благо душие, благо образие, благо честие, благо лепие, благо разумие, благо говение, благо звучие, благо сердие, благо ухание, благо деяние, благо детель, благо дарный. Например:

[эф] [псих] [иа]
благо - душ - ие

[эф] [фон] [иа]
благо - звуч - ие

Еще один пример - слово равнодушный , история которого очень интересна. В греческом языке было слово [исопсихос]. Древние греки употребляли его в значении "одинаковый по духу, единодушный". В старославянском языке с него была сделана «калька», которая сохранилась в русском литературном языке:

Равн(о) - душ - ный

и долгое время слово употреблялось в значении "единомысленный, одинаково мыслящий". А.П. Чехов употреблял слово равнодушный в значении "сохраняющий ровное состояние духа, невозмутимый" . Современное же понимание этого слова - "безразличный, безучастный" - показывает нам, как далеко мы отошли от первоначального его смысла.

«Кальки» составляют поистине сокровищницу русского языка и дают нам возможность почувствовать «стихию греческого мышления». Вот небольшой список из этих поэтичнейших слов: долготерпение, чудотворец, бессеребренник, летопись, живопись, совесть, сознание, сомнение, животворящий, безымяный, нерукотворный.

Двойное заимствование

Интересно отметить, что некоторые греческие слова были заимствованы дважды: в виде «кальки» и напрямую. Обратимся за примерами к словам из истории древнего мира. Вы знаете, что Междуречье и Месопотамия - это од-

но и то же древнее название района между реками Тигр и Ефрат. Но задумывались ли вы когда-нибудь о взаимосвязях между этими наименованиями? Между-речье - это «калька» с греческого [месо-потамйа]: [мэсос] - "средний, в середине находящийся"; [потамбс] - "река". Таким образом, слово Месопотамия - это прямое заимствование, а Междуречье - это «калька».

В русском языке таких примеров двойного заимствования немало:

О метаморфозах

Знаете ли вы, что слова машина, механика, махина, махинация по своему греческому первоисточнику являются однокоренными? В их основе лежит греческое слово [михани] (или [махана]) со значениями: "вымысел, хитрость; орудие, машина (например, осадная); средство". Как видно, диапазон исходных значений греческого слова очень широк. К тому же, путь его из греческого к нам проходил через разные языки. Вбирая особенности каждого языка, это слово претерпело различные "превращения*, или, как сказали бы греки, метаморфозы ( [метаморфосис]). В результате мы имеем такие разные по смыслу слова.

Об именах

Очень интересная область заимствованных слов - имена греческого происхождения. Вместе с крещением Русь получила в наследство имена греческих святых: Александр (значит "защитник людей"), Алексей ("защитник"), Ирина ("мир"), Евгений ("благородный"), Ксения ("странница, иностранка"), Николай ("побеждающий народ"), Галина ("тишина, спокойствие"), Екатерина ("всегда чистая*) и многие другие. Эта тема, конечно, требует особого рассмотрения.

Использование греческих корней в словообразовании

Греческие слова, заимствованные напрямую или калькированием, называются грецизмами . В русском языке от них следует отличать слова, для образования которых использованы греческие корни. Это новые слова, которых в греческом языке не было. Таких слов очень много, например: фотография, поликлиника, телеграмма, микроскоп, телефон . Слово фотография буквально означает "светописание". Оно было придумано в Англии в начале XIX века на основе греческих слов: [графо] - "пишу, изображаю" и [фос], в род. падеже [фотос] - "свет".

Обратимся еще к одному слову - поликлиника . Оно возникло во второй половине XIX века от греческих слов [полис] - "город" и [клини-

ки] - "врачевание, уход за лежачим больным*. Первоначально слово поликлиника употреблялось только в значении "городское лечебное учреждение*. Позже это слово, вследствие сближения первой его части с греческим словом [полис] - "многий", получило несколько иное значение - "лечебное заведение по многим специальностям", которое мы сейчас употребляем.

По этому же принципу образовано великое множество научных терминов. Так, большинство названий наук представляют собой сложные слова с составной частью -графия и -логия. Эти составные части образованы соответственно от [графо] - "пишу" [логос] - "учение".

Например: география, каллиграфия, орфография; биология, морфология, психология, геология.

Ниже приводятся некоторые вопросы и «подсказки» к ним, которые можно предложить детям для самостоятельной работы.

Вопросы для самостоятельной работы

1. Правильно ли говорить «из монолитного камня»?

2. Что значит «встречать с помпой », или что означает слово помпезный ?

3. Что такое «драконовские меры»?

4. Какого человека можно назвать лаконичным , или что такое лаконизм ?

5. Что значит «внести свою лепту »?

6. Что значит «подвергнуться остракизму »?

7. Что значит эпистолярное творчество или эпистолярное наследие?

8. Что такое талант ? И что значит «зарыть талант в землю»?

Подсказки

1. Прилагательное монолитный произошло от греческого слова [моноли-ос], что значит "высеченный из одного камня": [монос] - "один", [лиос] - "камень".

2. Слово помпа восходит к греческому [помпи] - "триумфальное, торжественное шествие".

3. « Виновником » выражения драконовские меры является один из афинских правителей по имени [Дракон]. Он правил в Афинах в начале VII века до Р.Х. и был инициатором законов о собственности. Законы получились строгими и сурово карали любое нарушение. Часто, попав в долговую кабалу, земледельцы продавались в рабство за пределы Аттики.

4. Первоисточником заимствованного слова лаконизм является греческое [лаконисмос] от глагола [лаконизо] - "подражаю лакедемонянам, следую лаконским нравам; выражаюсь сжато, кратко". Кто же такие лакедемоняне? Спартанцы. Вы, наверное, знаете, что они отличались простотой нравов, краткостью речи (нужно еще добавить - храбростью и воинственностью, но сейчас речь идет не об этом). Сохранилось несколько историй на эту тему. Например, однажды македонский царь грозился пойти войной на спартанцев и начал перечислять, что он с ними сделает, если он придет: сотрет их с лица земли, детей и жен уведет в рабство и т.д. На это спартанцы ответили единственным словом: «Если».

5. Этим выражением мы обязаны евангельскому сюжету. Жила бедная вдова. И она принесла в Иерусалимский храм в жертву Богу две последние свои монетки. Это были самые мелкие медные монеты; одна такая монета у греков называлась [лэптон]. Христос, заметивший это, сказал, что она положила больше всех (больше тех, кто клал в сокровищницу много). Ибо богатые клали от избытка, а она принесла последнее.

6. В Афинах и в некоторых других городах Древней Греции существовал такой обычай: граждан, влияние и могущество которых угрожали (или якобы угрожали) процветанию общественной жизни и жизни государства, изгоняли. Вопрос об изгнании считался решенным, если против изгоняемого подавалось не менее 600 голосов. Голоса подавались так: на черепке писали имя изгоняемого. Такой черепок назывался [остракон]. Отсюда название этого рода суда и изгнания - осюда [остракисмос].

7. Из латинского языка мы заимствовали слово эпистола . А древние римляне, в свою очередь, переняли его из греческого. В древнегреческом [эпистолй] означало "письмо, послание".

8. Талант (от [талантон]) - это распространенная в древнем мире "денежная единица и единица веса". Мы это слово узнали из евангельской притчи о талантах, где слово талант употребляется в значении "дар, полученный от Бога". Позже мы утеряли первоначальное значение этого слова и стали применять слово талант в значении просто "дар".

Ахмадиева С.Ф.,
преподаватель Православной Гимназии во имя
Преподобного Сергия Радонежского

Происхождение слов, их истинное значение изучает наука, которая называется этимология. Название ее происходит от греческого слова что означает "истинный, т.е. первоначальный смысл слова".

Пергамент (или пергамен) - писчий материал из особым образом обработанной кожи молодых животных, употреблявшийся еще до появления бумаги. Слово пергамент происходит от прилагательного [пэргамэнос] по названию города [Пэргамон] в Малой Азии, где впервые кожа была использована в качестве писчего материала.

Существуют две традиции чтения греческих слов: классическая и византийская. Классическая традиция отражает попытку реконструировать древнегреческое произношение, опираясь на звучание древнегреческих заимствований, в основном, в латинском языке. Византийская система отражает фонетику средневекового греческого языка, языка, на котором говорила Восточная часть Римской империи - Византия. Русь приняла крещение из Византии и в этот же период усвоила много греческих слов. Данный сборник был подготовлен в Православной Гимназии, в которой греческий язык изучают в византийской традиции. Поэтому и в данной работе принята византийская традиция. Кстати, слово алфавит передает византийскую систему произношения. Исходное греческое слово [алфавитос] было образовано сложением названий двух первых букв греческого алфавита: [алфа] и [вита]. Соответственно византийской традиции мы говорим «алфавит», а не «алфабэт».

Слово калька от латинского сагсо - "оставлять следы, отпечатки".

Словарь современного литературного языка / Под ред. В.П. Фелицына и И.Н. Шмелева. Т.12.-М.-Л.: Изд. АН СССР, 1961.

Греческая буква (фита) произносится как английское th, передаваемое транскрипционным знаком .

Одним из путей развития современных языков является способ, предусматривающий заимствование иностранных слов. Не стал исключением и русский словарь. На сегодняшний день специалисты насчитывают в нем практически 10 % слов, которые пришли к нам из других языков. Мы стали употреблять их в своей речи благодаря разнообразным связям, взаимоотношениям и контактам между государствами. И среди этих десяти процентов греческие слова занимают немалую долю.

Значимость языка древней культуры

Когда речь заходит о Греции, у большинства людей, как правило, в памяти всплывают мифы этого государства и имена богов. Вспоминаем мы при этом об Архимеде и сиртаки. И, конечно, об удивительном языке этого народа. Ведь именно из него нами были заимствованы многие греческие слова.

Сегодня на греческом языке разговаривает порядка 20 млн человек. Конечно, в мировых масштабах это немного. Однако невозможно судить о значении языка только с точки зрения количества говорящих на нем.

Современный новогреческий язык является наследником того, которым пользовалась классическая греческая литература и философия. Это язык Евангелия, а также раннехристианской церкви. Именно поэтому несоизмеримыми величинами являются значение его слов и их сравнительно небольшая распространенность.

В своей время Греция оказала огромное влияние на развитие мировой культуры. Этому способствовали ее философия и политика, литература, искусство и театр. Все указанные элементы являются неизменными атрибутами современного мира. Однако и это далеко не все. От греческой культуры нам осталось несравненно больше. И связаны мы с ней более прочными, чем мы сами думаем, нитями. И это не что иное, как греческие слова. Они, будучи для нас иностранными, настолько прочно вошли в нашу лексику, что кажутся нам исконно русскими.

Важность заимствований

Порой история слов весьма удивительна. Иногда она занимательнее истории целого народа. Дело в том, что с одной стороны язык разделяет людей, а с другой служит их объединению. Именно через заимствования происходят этнические контакты и налаживаются культурные, экономические и социальные связи.

Исторический аспект

Греческие слова в русском языке впервые появились в период существования Киевской Руси. Именно в те времена были установлены торговые и экономические отношения между нашим государством и Византией.

Первые греческие слова, произносимые нашим народом, были связаны с судоходством и торговлей. Это были такие термины, как корабль, парус и каторга. Появились в русском языке и греческие слова, означающие названия тех товаров, которые доставлялись с Византии. Среди них следующие: фонарь и лампа, лимон и кровать. Несколько позднее те слова, которые звучали из уст моряков и торговцев, русский народ стал употреблять повсеместно. Они прочно вошли в наш быт и уже не были связаны с торговлей.

Но слова, пришедшие из греческого языка, попадали к нам и другими путями. Так, большая часть из заимствованных слов пришла к нам благодаря старославянскому. Среди них - панихида и ересь, геенна и лепта. Из старославянского языка перешли и некоторые сложные слова. Узнать их можно по корням, которыми являются «добро-», «суе-», «благо-». Некоторые слова греческого происхождения попали в наш словарь из европейских языков в 12-19 вв. В основном это названия различных наук, а также политические, технические и медицинские термины.

Некоторые пришедшие слова из греческого вошли в русский словарь благодаря латыни. Среди них - проблема и система, анализ и демократия.

Как их распознать?

Многие слова на греческом языке звучат практически так же, как и на русском. Есть у них сходство и по написанию. Объяснить это довольно просто. Дело в том, что основу славянской азбуки составляет греческий алфавит. Например, привычное нам слово «кофе» произносится по-гречески как «кафас». «Фрукты» звучат «фрута», а «суп» - «супа».

Интересно, что в словарном запасе греков также есть заимствования. Они пришли к этому народу из английского и итальянского, турецкого, французского и т.д.

Где можно встретить греческие слова?

В русском языке термины, пришедшие к нам от государства, оказавшего огромное влияние на развитие мировой культуры, встречаются практически повсеместно. Для современного человека они стали настолько привычными, что об их происхождении мы просто и не задумываемся.

Греческие слова сопровождают нас в быту и науке, в искусстве, технике, религии и политике. Однако и это далеко не полный перечень тех областей, где можно найти слова этого великого народа.

Продукты питания

Знакомство с заимствованными греческими словами можно начать с родных нам овощей. Они не доставляются к нашему столу из экзотических стран, а выращиваются непосредственно в России. Едим мы их всю свою жизнь, нисколько не задумываясь над тем, как их названия попали в наш словарный запас.

Взять, например, такой привычный для нас огурец. Это греческое слово в переводе означает «незрелый». Почему именно так? Да потому что в пищу мы употребляем огурцы зелеными. То есть этот овощ можно назвать незрелым.

Из древнегреческого языка попало к нам и такое наименование, как свекла. Кстати, этот народ весьма ценил данный овощ, обладающий многими полезными свойствами.

Еще одним примером заимствования является слово «уксус». Когда было открыто производство этого продукта на Руси, доподлинно неизвестно. Однако точно установлен тот факт, что это греческое слово, в переводе означающее «кислота».

Из этого же языка пришла к нам и оладья. В переводе первоначальное слово, из которого сложилось наименование данного продукта, означает «немного масла», «оливковое масло». И это вполне объяснимо исходя из способа приготовления данного блюда.

Предметы быта

Из греческого языка пришло к нам и множество названий предметов, окружающих (или ранее окружавших) нас в повседневной жизни. Взять, например, термин «терем». Кажется, что это наверняка исконно русское слово. Однако это не так. Пришло оно к нам из древнегреческого, где означало «жилище, дом».

То же самое можно сказать о слове «лохань». Сложно указать на его иностранные корни. Однако и это слово перешло к нам из греческого языка, где означало таз.

Заимствованным для нас является и слово «кровать». Оно, как уже упоминалось выше, пришло в русский язык одновременно с развитием торговых связей.

Одним из привычных для нас предметов быта является лампа. И это слово пришло в русский язык из греческого. Однако при этом успело проделать довольно длинный путь. Сразу древнегреческое слово, которое в переводе звучит как «факел, светильник, лампада», попало в латынь. Оттуда оно было заимствовано французским и немецким языком. А в Россию попало после того как было прорублено «окно в Европу».

Еще одним примером выступает слово «фонарь». Оно является производным от термина «факел, свет, светильник». А вот слово «корабль» первоначально значило «краб». От него и было образовано привычное для нас наименование плавающего судна.

Имена

Греческие слова пришли к нам и вместе с именами. Основной путь их заимствования - распространение христианства. Во время крещения детей в тот период было принято давать младенцу греческое имя. Некоторая их часть была парными. Например, Александр и Александра, Евгений и Евгения. Причем эти имена используются и в настоящее время. Но были и такие, которые уже практически не встречаются. Например, мужское имя Анастасий. Оно является парным к Анастасии. Сегодня встретить мужчину с таким именем можно разве что в монастыре.

В большинстве своем греческие имена связаны с историей и культурой страны. Рассмотрим их немного подробнее.

Связь с мифами

До сих пор в русском языке встречается имя Дмитрий. Его происхождение связывают с богиней плодородия Деметрой, которую весьма почитали древние греки. В переводе имя Дмитрий означает «посвященный Деметре».

Еще одним таким именем является Денис. Это сокращенная форма имени Дионисий. В словаре можно найти два его толкования. Это имя греческого бога виноделия Диониса, а также слово, означающее «принадлежащий Дионису».

С мифологией предположительно связано и такое имя, как Артемий. В разговорной форме оно нам более известно как Артем. Одна из версий происхождения это имени дает его трактовку как «посвященный Артемиде». Она у греков являлась богиней женского целомудрия и охоты. Еще одним переводом имени Артем является «здоровый, невредимый». Именно таково значение соответствующего ему греческого слова.

Среди женских имен можно назвать такие, как:

Зинаида, означающая из «рода Зевса, рожденная Зевсом»;
- Клавдия, являющееся в греческом языке прилагательным «клаудус» (один из эпитетов для хромоногого Гефеста - бога вулканов);
- Майя - мать Гермеса, дочь Атланта, нимфа;
- Лада - покровительница семейного счастья и любви, богиня Луны.

Имена, связанные с географическими названиями

Нам хорошо известно имя Анатолий. Оно имеет греческое происхождение и в переводе означает «восход солнца», «восток».

Из Греции пришло к нам и имя Аркадий. В переводе оно означает «житель Аркадии». Это область, которая находится на полуострове Пелопоннес. В античный период здесь было хорошо развито скотоводство. Переносным значением имени Аркадий является слово «пастух». Интересно, что свое название та территория получила от имени сына нимфы Каллисто и Зевса. Звали его Аркад или Аркас.

Среди женских можно назвать имя Лидия. Так называлась область в Малой Азии, которая находится на ее западном берегу.

«Говорящие» имена

В русский язык вошли некоторые имена, обозначающие благородство, силу и мудрость. Пожалуй, самое распространенное из них - Александр. Образовано оно от слов «защищать» и «мужчина» в форме родительного падежа. Таким образом, имя Александр в переводе означает «защитник мужчин». Подобным значением наделено имя Алексей. В переводе это «предотвращать», «отражать» и «защищать».

Похожим по смыслу является имя Андрей. Оно означает «мужественный, храбрый». Из «говорящих» имен в русском языке распространены такие, как:

Леонид - «подобный льву»;
- Петр, который в переводе с древнегреческого означает «камень, скала»;
- Евгений - состоит из древнегреческих слов «благородный» и «знатный»;
- Кирилл - происходит от слова «авторитет», которое, в свою очередь, образовано от древнегреческого «господин».

Есть в русском языке и «говорящие» женские имена. Среди них:

Галина - спокойствие;
- София - мудрость;
- Лариса - чайка;
- Екатерина - чистота.

Другие слова

Что еще прочно вошло в наш лексикон? Взять хотя бы слово «крокодил». У него также греческое происхождение. С этого древнего языка оно перешло в латинский как crocodilus. А уж после попало в немецкий, английский и прочие словари.

Не многим известно и то, как с греческого переводится слово «дракон». Ведь на первый взгляд оно имеет латинские корни. Но пришло оно туда именно из Греции, где означало «ясно видеть». В русском слово «дракон» впервые встречается в переводах, сделанных преподобным Максимом Греком. Это был греческий монах, переводчик и писатель, который жил в 16 в. С 1518 г. он работал на Руси по приглашению великого князя, переводя греческие рукописи и книги.

Через латынь пришло к нам слово «эхо», а благодаря немецкому - «отзвук». Попало во французский, а затем в русский язык понятие «зона». Таким же путем пришли к нам слова «герой» и «воин».

Научные понятия

Из греческого языка к нам попали такие слова, как «тетрадь», «педагог» и «школа». Причем каждое из них имеет свою уникальную историю.

Взять хотя бы слово «тетрадь». На Руси оно известно с 11 в. В те времена тетрадью называли сшитые вместе четыре листа пергамента, из которых после формировались книги. Если рассматривать греческие слова с переводом, то термин «тетрадь», или на языке оригинала «тэтрадион», имел аналогичное значение. Но в более древний период это была просто «четверка». Причем применялось это слово к четверке воинов или лошадей и т.д.

Свою историю имеет слово «школа». В греческом языке оно звучало как «схолии». Исконным его значением было следующее: отдых, свободное время, досуг, а также бездействие и праздность. Несколько иной смысл придал этому слову философ древней Греции Платон. В его речи оно означало ученую беседу или занятие на досуге. Несколько позднее Плутархом это слово было применено в качестве обозначения упражнения, учебного занятия или лекции. В наш язык слово «школа» попало, как принято считать, из польского. А в нем оно оказалось благодаря латыни.

Греческое слово «пэдагогос» в своем буквальном переводе означает не что иное, как «детоводитель». Изначально педагогами называли рабов, которые сопровождали мальчиков в школу и приводили их оттуда домой. Несколько позже это слово стало означать «наставник» и «воспитатель».

Приведенные выше примеры - лишь малая часть слов, которые попали в наш язык из греческого. Их намного больше, чем кажется на первый взгляд. Получается, что каждый русский человек немного говорит по-гречески, даже не подозревая об этом.

Греки очень увлекаются языками. Это даже не столько дань моде, сколько необходимость. 20% греческой экономики приходится на туризм, и еще 20% — на мореплавание: каждый папаша-грек уверен, что знание иностранных языков – залог светлого будущего его чада. Как следствие, в туристических местах знание слов греческого языка может Вам и вовсе не пригодиться. Тем не менее, греки очень любят и ценят, когда туристы хоть немного, но пытаются заговорить на греческом. И в редкой таверне за эту попытку хозяин не порадует Вас хотя бы десертом.

Совместно с Аней – нашим репетитором греческого – Grekoblog составил список из 30 слов/фраз, которые показались нам наиболее востребованными в поездке. Чтобы было легче воспринимать незнакомые слова, рядом с каждой фразой мы привели русскую и латинскую транскрипции. Те же буквы, которые не встречаются в латинице, оставили «как есть».

Также нужно учитывать, что в словах греческого языка большое значение имеет ударение. В отличие от русского языка, ударение в греческом почти всегда приходится на последний, предпоследний или третий слог от конца слова. Для упрощения, в русской транскрипции мы выделили ударные гласные заглавными буквами.

В греческом языке большое значение имеет ударение: почти всегда оно приходится на последний или предпоследний слог

Слова-приветствия:

1. Γειά σου (Я су) – привет, здравствуй (дословно переводится «здоровья тебе»). Так можно поздороваться в любое время суток, если Вы с собеседником «на ты». Форма вежливости полностью совпадает с русским языком. Если же Вы хотите вежливо поприветствовать незнакомого или старшего по возрасту человека, говорим:

Γειά Σας (Я сас) – здравствуйте.

Фразами Γειά σου и Γειά Σας также можно и попрощаться. Пригодятся они и если кто-то рядом с Вами чихнул: Γειά σου и Γειά Σας будут означать в данном случае «Будь здоров» или «Будьте здоровы», соответственно.

2. Καλημέρα (калимЭра) – доброе утро. Так можно поздороваться примерно до 13.00, но границы тут размыты. Для кого-то καλημέρα актуально и до 15.00 – кто уж во сколько проснулся:).

Καλησπέρα (калиспЭра) – Добрый вечер. Актуально, как правило, после 16-17 часов.

Попрощаться ночью можно, пожелав «спокойной ночи» – Καληνύχτα (калинИхта) .

3. Τι κάνεις/ κάνετε (ти кАнис/кАнэте) – Дословно эти слова греческого языка переводятся, как «что делаешь/делаете». Но в обиходе это означает «как дела» (ты/вы). С тем же значением можно употребить и фразу:

Πως είσαι/ είστε (пос Исэ / пос Истэ) — как твои дела/как Ваши дела.

Ответить на вопрос «как дела» можно по-разному:

4. Μια χαρά (мья харА) или καλά (калА) , что означает «хорошо»;

Еще один вариант: πολύ καλά (полИ калА) – очень хорошо.

5. Έτσι κι έτσι (Этси к’Этси) – так себе.

Знакомство:

Узнать, как зовут собеседника, можно с помощью следующих фраз:

6. Πως σε λένε; (пос сэ лЕнэ) – как тебя зовут?

Πως Σας λένε; (пос сас лЕнэ) – как Вас зовут?

Ответить на это можно так:

Με λένε…… (мэ лЕнэ) – меня зовут (имя)

После обмена именами принято говорить:

7. Χαίρω πολύ (хЭро полИ) или χαίρομαι (хЭромэ) – – рад(а) познакомиться.

Греки очень ценят, когда турист худо-бедно пытается изъясняться на их языке

Вежливые слова:

8. Ευχαριστώ (эвхаристО) – спасибо;

9. Παρακαλώ (паракалО) – пожалуйста;

10. Τίποτα (тИпота) – ничего, не за что;

11. Δεν πειράζει (зен пирАзи) [δen pirazi] – ничего страшного;

12.Καλώς όρισες (калОс Орисэс) –добро пожаловать (ты);

Καλώς ορίσατε (калос орИсатэ) –добро пожаловать (вы);

13. Εντάξει (эндАкси) – хорошо, ok;

Слова «да» и «нет» в греческом языке отличаются от привычных нам no, yes или si и т.д. Мы привыкли, что отрицательное слово начинается с буквы «н», но в греческом языке все наоборот — с буквы «н» начинается слово «да»:

14. Ναι (нЭ) – да

Όχι (Охи) – нет

Слова для рынка и магазина

15. Θέλω (сЭло) [θelo] – хочу;

16. Ορίστε (орИстэ) – вот пожалуйста, похоже на английское here you are (например, Вам дают сдачу и говорят oρίστε или принесли и говорят oρίστε). Когда Вы даете деньги, тоже можно сказать (вот пожалуйста) oρίστε). Актуально это и в качестве реакции на чей-то оклик Вас по имени или при ответе на звонок вместо «Алло».

17. Πόσο κάνει (пОсо кАни) – сколько стоит;

18. Ακριβό (акривО) – дорого;

19. Φτηνό (фтинО) – дешево;

20. Τον λογαριασμό παρακαλώ (тон логариазмО паракалО) – «счет, пожалуйста»;


Слова для ориентирования на местности

21. Που είναι…….; (пу Инэ) – где находится……?

22. Αριστερά (аристэрА) – слева, налево;

23. Δεξιά (дэксьА) [δeksia] – направо, справа;

24. Το ΚΤΕΛ (то КТЭЛЬ) – данная аббревиатура – название греческого автобусного оператора, но все понимают его, как «автовокзал»;

25. Το αεροδρόμειο (аэродрОмио) – аэропорт;

26. Σιδηροδρομικός σταθμός (сидиродромикОс стасмОс) – железнодорожная станция;

27. Καταλαβαίνω (каталавЭно) – понимаю;

Δεν καταλαβαίνω (зэн каталавЭно) [δen katalaveno] – не понимаю;

28. Ξέρω (ксЭро) – знаю;

Δεν ξέρω (зэн ксЭро) [δen ksero] – не знаю;

И наконец-то поздравления:

29. Χρόνια πολλά (хрОнья поллА) – так можно поздравить на любой праздник: день рождения, день ангела и т.д. Дословно это означает «долгих лет».

30. Στην υγεία μας (стин Я мас) – это тост, который обозначает «за наше здоровье».

Надеюсь, эти слова помогут Вам в путешествии и общении с греками. Я же благодарен Ане – нашему учителю греческого языка — за помощь в написании материала и напоминаю, что еще с 2010-го года на Grekoblog Аня занимается со всеми, кто хочет выучить «с нуля» или подтянуть свой уровень греческого. Более подробно о занятиях языком по Skype мы писали в статьях и .

Анекдот - русское слово, произошедшее от греческого слова ανέκδοτος (от греч. anekdotos неизданный). Анекдоты первоначально существовали в устной форме, представляли собой остроумный рассказ о житейских проблемах и актуальных политических событиях, часто с непристойным, скабрёзным содержанием, поэтому не подлежали публикации, огласке. Русское слово а некдот произошло от греческого слова ανέκδοτος (неизданный, неопубликованный), так, как анекдоты содержали непристойные слова, не разрешалось их опубликовавать.

Алмаз - камень победы и силы, его название произошло от греческого "адамас" - несокрушимый

Галактика - (от греческого γάλα [gala] - молоко, γάλακτος (родит. падеж)
МЛЕЧНЫЙ ПУТЬ, ГАЛАКТИКА
- (от греческого - молочный) постоянное явление светлой полосы, пересекающей всё звёздное небо, видимое в тёмную безлунную ночь на небе (из - за её сходства с разлитым молоком).
Происхождение понятия Галактика связано с мифом о рождении Геракла. Великий древнегреческий герой Геракл был сыном Зевса и смертной женщины Алкмены, дочери царя Микен. Как описываются события того времени: поскольку Геракл родился от смертной, ему недостаёт божественности и Зевс его тайком подкладывает под грудь Гере спящей. Она просыпается, отталкивает Геракла, часть молока выливается и получается то, что греки назвали "киклос галаксияс" [ греч. γαλαξίας (κύκλος) ] - млечный путь по русски.
Наше понятие Галактика - оно от этого молока, которое разлилось когда - то при попытке кормления Геракла Зевсом.

Грамматика . Слово грамматика (grammar) - (греческое grammatike, от gramma буква, написание), попало в английский язык из французского (grammaire), восходя, в конечном итоге, - через ряд промежуточных звеньев - к древнегреческому слову γράμμα (им. пад.), γράμματος (род. пад.) буква, этимологически - (нечто) нацарапанное.

ГИМНАСТИКА - (от греч. gymnos обнаженный). В Древней Греции долгое время атлеты выступали на соревнованиях в одних лёгких плащах. Однажды один из победителей состязаний во время бега потерял плащ, и все решили, что без плаща ему было легче бежать. С той поры все участники соревнований стали выходить на арену обнажёнными. По гречески обнажённый "γυμνός". Отсюда и появилось слово "гимнастика", к которой в древности относили все виды физических упражнений.

И ДИОТ - - происхождение слова.
Английское слово «idiot» и русское «идиот» восходят своим происхождением к древнегреческому слову "ιδιώτης" .
Греческое слово "ιδιώτης" происходит от слова «ίδιος» (сам) и окончания «ώτης».
Из древнегреческого языка слово "ιδιώτης" вошло в латинский язык как "idiota" в значении "необученный, невежественный человек". В этом же значении оно употреблялось изначально в английском языке (idiot), а потом закрепилось в значении "слабоумный", как и в русском языке.

ИСТЕРИЯ - происхождение
ИСТЕРИЯ- (от греч. υστέρα (Hysteria) матка)
1. Испытываете ли вы когда - нибудь истощение сил или стресс?
2. Трудно ли засыпаете?
3. Страдаете ли вы вздутием живота?
4. Ослаблен ли у вас интерес к еде или к сексу?
5. Усиленно ли у вас влечение к сексу?
6. Часто ли вы попадаете в запутанные ситуации?
Если кто -либо из опрашиваемых отвечал утвердительно на один из этих вопросов и был женщиной, то считалось, что она страдает истерией и должна быть помещена в психиатрическую клинику. Как ни удивительно, вышеописанное происходило в 19 в. в странах Северной Европы.
По гречески слово "υστέρα" значит матка. Определение истерия (υστερία) как недуга было дано впервые Фрейдом в качестве симптома неустойчивого или проблемного эротического влечения. Естественно, что это было самым частым "заболеванием" женщин. "Истеричные" женщины обращались к специальному врачу. После каждого посещения врача и массажа в качестве терапии, женщины уходили с чувством облегчения, в состоянии ейфории, окончательно избавленными от "недуга". В те годы женщин, страдающих этим "недугом", считали истеричными. К женщинам с чрезмерным сексуальным влечением относились с недоверием и со страхом, клеймили их. Но сегодня это слово "истерия" не имеет отношения к сексуальному влечению а употребляется одинаково в отношении как женщин, так и мужчин, страдающих душевными и телесными патологиями.
Итак, слово "истерия" произошло от греческого "истера", что означает матка.

Ностальгия от греческого слова νοσταλγία (nostalgia < νόστος возвращение домой + άλγος страдание, боль. Чувство болезненной тоски по родине.

Слово " Символ" происходит от греческого слова σύμβολο (symbolon) , что означает "условный язык" , условное обозначение какого л. понятия,идеи . Символ заключает в себе переносное значение, он заключает в себе некую тайну, намёк, позволяющий лишь догадываться о том,что имеется в виду, о чём хотел сказать автор (в литературе).

ЭВТАНАЗИЯ - ευθανασία (греч. - легкая смерть).
Согласно этимологии, слово эвтаназия означает лёгкую, безболезненную смерть. Слово состоит из приставки «ευ», что означает «хороший, лёгкий» и слова «θάνατος»", что означает «смерть». Изначально греческое слово ευθανασία (эвтаназия) означало славную, прекрасную,тихую смерть. В наши дни, сохранив своё первоначальное значение, это слово используется и как медицинский термин: эвтаназия (намеренное ускорение смерти или безболезненное умерщвление из сострадания безнадежно больных людей, находящихся на последней стадии болезни).
Примером легкой и счастливой смерти (эвтаназии) является случай Диагора из Древней Греции, знаменитого спортсмена, уроженца острова Родоса, жившего в пятом веке до нашей эры, ставшего победителем на четырёх Всегреческих соревнованиях.Трое его сыновей были также знаменитыми спортсменами и в один и тот же день стали победителями в разных видах соревнований Олимпийских игр. Их отец, известный и уже cедовласый спортсмен, переполненный чувством радости, гордости и удовлетворенности за успехи своих сыновей, прослезился, в то время как его сыновья, подняв его на плечи, кружили по стадиону под возграсы народа: " Умри сейчас, Диагор! Какой лучший момент для смерти ты ещё можешь ожидать? Не можешь же ты стать Олимпийским богом! ". И, действительно, старец умер от волнения и радости.

Энергия , как мы узнаем из словарей, это общая количественная мера различных форм движения материи. А слово это - греческого происхождения. В греческом языке, - слово энергия (ενέργεια) имеет несколько значений. Оно состоит из приставки εν - "внутри" и слова εργο - "работа, труд". Сегодня оно означает, во первых, работу, действие, усилие, деятельность, например, φιλική ενέργεια-дружеский поступок, εχθρική ενέργεια - враждебный поступок, επιθετική ενέργεια - наступательное действие.
Во вторых, оно означает поступок, акт, например, τρομοκρικτική ενέργεια -террористичесий акт, и, в третьих, энергия как физический термин, например, θετική ενέργεια - положительная энергия, δυναμική ενέργεια - потенциальная энергия, ατομική ενέργεια - атомная энергия, πυρινική ενέργεια - ядерная энергия. Встречается это слово и во фразах: возобновляемые источники энергии - ανανεώσιμες πηγές ενέργειας, θέτω σε ενέργεια - приводить в действие, ενεργοποιήση- запускать в действие, начать работу чего-либо, ενεργός - активный, деятельный, ενεργώ -действовать, εν ενεργεία - действующий, работающий и др.

Заимствование иностранных слов – один из способов развития любого современного языка. По разным оценкам, на сегодняшний день в русском около 10% слов, заимствованных из других языков в результате разного рода связей, контактов, взаимоотношений между государствами. Немалую долю в этих десяти процентах занимают появившиеся в разное время слова из греческого языка.

Многие греческие слова в русском языке сходны не только по звучанию, но и по написанию – это объясняется тем, что в основе славянской азбуки лежит как раз . К примеру, русское слово «кофе» по-гречески произносится как «кафэс», «суп» звучит как «супа», а «фрукты» — «фрута».

Стоит отметить, что сами греки не говорят только на родном языке; заимствованные слова есть и в греческом – на него оказали влияние французский, турецкий, итальянский, английский и др.

Исторический аспект

Первые заимствования появились в славянской речи еще во времена Киевской Руси, когда установились торгово-экономические отношения с Византией. В первую очередь это были термины, связанные с торговлей и судоходством – парус, корабль, каторга, а также названия товаров, ввозимых из Византии – лампа, фонарь, кровать, лимон. Позднее термины, появившиеся в речи торговцев и моряков, стали употреблять и те, кто не имел никакого отношения к торговле.

Большая часть заимствованных слов попала в русский через старославянский язык – лепта, геенна, ересь, панихида, а также сложные слова с корнями «добро-», «благо-», «суе-». Часть — через европейские языки в XII-XIX веках – это названия наук, медицинские, технические, политические термины.

Некоторые слова вошли в русский через латынь: система, проблема, демократия, анализ.

Многие наши имена, как мужские, так и женские, имеют греческое происхождение

Где встречаются греческие слова?

Греческие слова в русском языке можно встретить повсеместно, они настолько привычны, что об их иностранном происхождении никто не задумывается. Повседневный быт, наука, религия, техника, искусство, политика – это далеко не все области, в которых имеются заимствованные слова.

Из Греции к нам пришло множество общеупотребительных слов: термос, фонарь, скамья, тетрадь, магнит, герой, диалог, терем, религиозные слова: евангелие, дьякон, ангел, анафема, монах, монастырь, икона, епархия. Названия большинства наук тоже попали в русский язык из Эллады: математика, логика, история, педагогика, геология, философия, физика, геометрия, анатомия, география. Не обошлось без них и в сфере искусства — поэзия, трагедия, комедия, драма, мелодия, симфония, эпиграф и др. Медики не обходятся без диафрагмы, аорты, анализа, бактерий, политики не мыслят своей жизни без демократии, монархии, анархии, гегемонии.

Неславянские имена

Произошли из Греции и многие имена – как мужские, так и женские. Наверное, у каждого из нас есть знакомые по имени Александр, Андрей, Галина, Евгений, Екатерина, Николай, Лариса, Софья, но никто не задумывался о том, что изначально эти имена были не русскими. В переводе с греческого Александр означает – защитник людей, Андрей – мужественный, храбрый, Галина – спокойствие, Евгений или Евгения – благородство, Екатерина – чистота, Николай – победитель народов, Лариса – чайка, Софья или София – мудрость. Имена Анатолий, Аркадий, Ангелина, Василий, Георгий, Денис, Ирина, Лидия, Майя, Мирон, Петр, Тихон, Федот – тоже произошли от слов из греческого языка.